ABSTRACT
The purpose
of this analysis is
to determine the
levels of interference that exist
in the Japanese magazine "Api Magazine",“アピ・マガシン”, and The method
of data collection by reading the magazine as a whole, then mark interference
contained in the text. Of a few pages, pages 4 and 5 of the Api Magazine be the
choice, because on that page there is a lot of interference, and the negative effects
of the target language because of interference.
The methods of data analysis by
identify interference contained in the text, then describe by qualitative
description, and finally classified at the level of interference. Based analyzed was found 37 words that interference.
34 words on the level lexical interference, and
3 words on the level phonological interference, and the
negative effects of the target language is the original vocabulary will be
rarely used, abandoned and endangered.
Key words: Api Magazine ; Interference ; Negative Effects
I. INTRODUCTION
Interference is a term used in
sociolinguistics and foreign language learning to refer to the errors a speaker
introduces into one language as a result of contact with another language. It
is also called negative transfer. The most common source of errors is in the
process of learning a foreign language, where the native tongue interferes, but
interference may occur in other contact situations. (Crystal,1991:180).
This
negative transfers because the element of purity of a language is lost.
It is because of the
context in which that language is used. Such
as Japanese language used in Indonesia. " 新しいお店や、新メニュー、新サービスなど見逃せない最新トピックス”。”Atarashī
o mise ya, shin menyū, shin sābisu nado minogasenai saishin topikkusu” (api-magazine,vol.101-2013-Sep/Oct, page 4). In English to be “The Latest Topics for you is
do not miss a new restaurant, new menu, and new services”. Interference of this sentence is メニューmenyū、サービスsābisu、トピックスtopikkusu、this
vocabulary from English “menu, services, topics “. Type of lexical interference.
According to Richards
(1975:36) “the problems happen is a matter of interference which may be defined
as the use of elements from one language while using/speaking another and may
be found at the levels of pronunciation, morphology, syntax and
vocabulary”. Based on it,
then the data will be analyzed at the level of pronunciation,
morphology, syntax and vocabulary and then will be known
types of interference.
According to Jendra (1991:180) “kinds of interference in terms of areas, namely:
1. Phonological
interference
is
interference
in
pronunciation
system.
The Japanese are
difficult to
pronounce
the phoneme
/
l
/,
so
pronounced
as
the phoneme
/
r
/.
Example:
the word
“Bali” will be
spoken
“Bari”,
“Babi guling” will be spoken “Babi gurin”,etc.
2. Morphology
interference
is
interference
in
the system
of word formation.
example:
Indonesian "Tertawa”
will be spoken “ketawa"
because of
interference
from Javanese.
3. Syntactic
interference
is
interference
in the
system of
sentence,
which
includes the
phrase
and
clause.
example:
from
source language
Balinese
"Ia
sing
enu
nongos
di Denpasar"
be
translated
into
Indonesian
"Dia
tidak masih tinggal di Denpasar"
sentence
"tidak
masih tinggal" more appropriately
to be
"tidak
lagi tinggal". so that
more matching
is
"Dia
tidak lagi tinggal di Denpasar".
4. lexical
interference
is
interference
in the
system
vocabulary.
example:
the effect
of interference
from English
into
Indonesian
"stop,
check,
out,
etc.
5. Semantic
interference
is
interference
in the
system of meaning.
example:
‘Amerta’
'live'
(Sanskrit)
absorbed
in
Indonesia
(Bali)
'merta'.
This
interference is very interesting to discuss because it will provide new
knowledge for translators who will translate a
language. This is why I want to know what
kinds of interference in Api-magazine,
“アピ・マガシン”, and the negative effects
of the target language
because of interference.
The material of this discuss is
texts from api-magazine“アピ・マガシン”,
Vol.101-2013- Sep/Oct. This magazine
is a Japanese language magazine aimed at providing information to Japanese people about restaurants, hotels, spas, attractions,
etc, in Bali.
The method of data
collection by reading the magazine as
a whole, then mark interference
contained in the text. Of a few pages, pages 4 and 5 of the Api Magazine
be the choice, because on that page there is a
lot of interference. The method of data analysis by identify
interference contained in the text, then describe
by qualitative description,
and finally classified at the level of interference.
III. RESULT
AND DISCUSSION
The
results and discussion
of this interference
is presented as follows:
3.1
バリ島随-のスペイン料理レストラン“La
Sal”で新メニュー!スペイン流バビグリンは必食!(
page :04)
“Baritō
zui - no Supein ryōri resutoran “La Sal” de shin menyū! Supein-ryū babigurin wa
hisshoku!”
In
English “New menu
in
a Spanish restaurant "La Sal" of-Bali
Sui!
Spanish pork roll should be taste!”.
·
バリ ’Bari’ is interference
from Indonesian ‘Bali’. The word
‘Bali’, Phoneme
/
l
/,
pronounced as
the phoneme
/
r
/
will be
spoken
‘Bari’. Types of phonological
interference.
·
レストラン ‘Resutoran’ is
interference from English ‘Restaurant’, types of lexical interference. Negative
effects of the interference
‘restaurant’ will eliminate the use of the
original Japanese word 料亭, 飯店,
飲食店,
料理店,
料理屋,
Ryōtei,
hanten, inshoku-ten, ryōri-ten, ryōri-ya”.
·
メニュー ‘Menyū’
is interference from English ‘Menu’ , types of lexical interference. Negative effects of the interference ‘Menu’
will eliminate the use of the original Japanese word 献立, kondate’.
·
バビグリン ‘Babi gurin’ is
interference from Balinese ‘Babi guling’ Phoneme / l /, pronounced as the
phoneme / r / will be spoken ‘Babigurin’.
Types of phonological interference. ‘Babi guling’ in Japanese is 豚焼き’butayaki’.
Negative effects ‘babi guling’ makes Japanese people do not understand because
not familiar with the Balinese Food.
3.2
シェフのインスピレーションによって出現する新たな料理は、-----。(page
:04)
“Shefu no
insupirēshon ni yotte shutsugen suru aratana ryōri wa, ----.
In
English “A new dish that appears by inspiration of Chef, ---.
·
シェプ
‘Shefu’ is interference from English “Chef’ types of lexical interference.
Negative effectsof the interference ‘Chef’ will eliminate the use of the
original Japanese word 料理長 ‘ryōri-chō’.
·
インスピレーション
‘insupirēshon’
is interference from English, ‘inspiration’ types of lexical interference.
3.3
スミニャックの一等地にヨガスタジオ&本格的なヨガウェアショップが待望OPEN!
(page :04)
“Suminyakku
no ichi-tōchi ni yoga sutajio to Honkaku-tekina yoga uea shoppu ga taibō
ōpun!”.
In
English “Yoga studio in a prime location Seminyak &
Yoga wear shop is the most complete and long-awaited, soon OPEN!”
Yoga wear shop is the most complete and long-awaited, soon OPEN!”
·
ヨガスタジオ
‘yoga
sutajio’. ‘yoga ‘ is interference from
Sanskrit ‘yoga’ and ‘sutajio’ is interference from English ‘studio’, types
lexical interference.
·
ショップ
‘shoppu’ is interference from English ‘shop’, types of lexical interference. Negative
effectsof the interference ‘shop’ will eliminate the use of the original Japanese
word 店、売店mise,
baiten.
·
ウェア
‘uea’ is interference from English ‘wear’, types of lexical interference.
·
OPEN is interference from English, types
of lexical interference.
3.4 デザインが完成するまでに1ヶ月間ヨガを実際に試して伸縮性や機能性をチェックされた着心地の良いウェアに出会える。(Page
:04)
“Dezain
ga kansei suru made ni 1-kagetsu-kan yoga o jissai ni tameshite shinshuku-sei
ya kinō-sei o chekku sa reta kigokochi no yoi uea ni deaeru”
In
English “You can find a nice and comfortable wear, check function and
elasticity, and try the real yoga is designed to be completed within a month”.
·
デサイン
‘desain’ is interference from English ‘design’, types of lexical interference.
·
チェック
‘chekku’ is interference from English ‘check’ types of lexical interference.
3.5
サヌールの老舗タンジュンサリ内に日本語で学べるジャムゥ・スパ・スクールが誕生!(Page
: 04)
“Sanūru
no shinise tanjunsari-nai ni nihongo de manaberu jamu~u supa sukūru ga tanjō!”
In
English “Jamu Spa School has been founded
to be able to learn
Japanese in Tanjunsari, Sanur!
·
ジャムゥ
‘Jamu’ interference from Javanese ‘jamu’ types of lexical interference.
·
スパ ‘Supa’
interference from Latin ‘ SPA (Slous Per Aquae)’ types of lexical interference.
·
スクール
‘sukūru’
interference from English ‘School’ types of lexical interference. Negative effects
of the interference ‘school’ will eliminate the use of the original Japanese
word 学校
‘Gakkō’.
3.6
基本のバリニーズマッサージ、スクラブ、フェイシャルが学べる。(Page
: 04)
“Kihon no Barinīzu
massāji, sukurabu, feisharu ga manaberu”
In
English “I study
the basics of Balinese massage, scrub, and facial”
· バリニーズ
‘ Barinīzu’ interference from English ‘Balinese’.
Phoneme /l/, pronounced as the phoneme
/r/ will be spoken ‘barinese’ types of phonological interference.
·
マッサージ
‘massāji’
interference from English ‘massage’ types of lexical interference.
·
スクラブ
‘sukurabu’interference from English ‘scrub’ types of lexical interference.
·
フェイシャル
‘feisharu’ interference from English ‘facial’.
Phoneme /l/, pronounced as the phoneme / r / will be
spoken ‘facial’ types of phonological interference.
3.7
10
月来までにプロモーション中。(Page
: 04)
“10 Getsurai
made ni puromōshon-chū”.
In English “Promotion until next October”.
·
プロモーション
‘puromōshon’ interference from English ‘promotion’ types
of lexical interference.
3.8
マンゴの木に⎾鳥の巣⏌をイメージして竹や藁で造られたスパルームがなんといっても注目の的。(Page : 04)
“Mango
no ki ni (tori no su) o imēji shite take ya wara de tsukura reta suparūmu ga
nanto itte mo chūmoku no mato”
In
English “spa room made of bamboo and
straw is the
image of (bird cage) in a mango tree that
became the center of attention than
others”.
·
マンゴ
‘mango’ interference from English ‘mango’ types of lexical interference.
·
イメージ ‘imēji’
interference from English ‘image’ types of lexical interference. Negative effects
of the interference ‘image’ will eliminate the use of the original Japanese
word 画像, 映像 ‘gazō, eizō’.
·
スパルーム ‘suparūmu’
interference from English ‘Spa room’ types of
lexical interference.
3.9
アジアを中心に集めた可愛いパーツのピアスやヘアアクセなど日本人オーナーのセンス光るアイテムがズラリ!(
page : 05 )
“Ajia
o chūshin ni atsumeta kawaii pātsu no piasu ya heaakuse nado nihonjin ōnā no
sensu hikaru aitemu ga zurari”
In
English “Interesting parts collected from Asia like earrings, hair accessories
etc, who have a sense of glowing items is owners by the Japanese”.
·
パーツ ‘pātsu’ is interference
from English ‘parts’, types of lexical interference.
·
ヘアアクセ
‘heaakuse’ is interference from English ‘hair accessories’, types of lexical
interference.
·
オーナー
‘ōnā’
is interference from English ‘owner’, types of lexical interference.
·
センス
‘sensu’ is interference from English ‘sense’, types of lexical interference.
·
アイテム
‘aitemu’ is interference from English ‘item’ type of lexical interference.
3.10 すでに多数のトラベル誌でも紹介され、乙女ゴコロをくすぐるハイセンスな雑貨は在住者、旅行者問わず大人気!(
page : 05 )
“Sudeni
tasū no toraberu-shi demo shōkai sa re, otome-gokoro o kusuguru hai sensuna
zakka wa zaijū-sha, ryokō-sha towazu daininki”
In
English “This has been introduced in many
travel magazines, tempting minds of women, various
handicraft products with high
quality, which is famous among travelers”.
·
トラベル
‘toraberu’ is interference from English ‘travel’, types of lexical
interference. Negative effects of the interference ‘travel’
will eliminate the use of the original Japanese word 旅、旅行 tabi,
ryokō.
·
ハイ ‘hai’ is
interference from English ‘high’, types of lexical interference.
3.11 ショップがリニューアルされてさらに見やすいディスプレイに。(
page : 05 )
“Shoppu ga
rinyūaru sa rete sarani miyasui disupurei ni”
In English “In addition to easy-to-read
display shop is
renewed”
·
リニューアル
‘rinyūaru’
is interference from English ‘renewed’, types of lexical interference.
·
ディスプレイ
‘disupurei’ is interference from English ‘display’ types of lexical
interference.
3.12 温かみのあるモダンなインテリアが魅カ。(
page : 05 )
“Atatakami no
aru modan'na interia ga miryoku”
In English “Modern interiors and warm so
fascinating”
·
モダン
‘modan’ is interference from English ‘modern’ types of lexical interference.
·
インテリア
‘interia’ is interference from English ‘interior’ type of lexical interference.
3.13 10月31日まで一泊Rp.498,000ー(朝食付)と超破格のプロモーション価格で提供中。(
page : 05 )
“10
gatsu 31-nichi made ippaku Rp. 498,000 (Chōshoku-tsuki) to chō hakaku no
puromōshon kakaku de teikyō-chū”.
In
English “Being provided with promotional
price for super special and per night Rp.498000
(with breakfast) until 31 October”.
· Rp.498,000
is interference from Indonesian, types of lexical interference. If this is in
Japanese to be ‘49万8千ルピア’
“yonjūgomanhassen rupia’
·
プロモーション
‘puromōshon’
is interference from English ‘promotion’ types of lexical interference.
3.14 ジューシーなローストチキンが食べられるレストランが登場!(
page : 05 )
“Jūshīna
rōsutochikin ga tabe rareru resutoran ga tōjō”
In English “has been built restaurant dining juicy roast
chicken”
·
ロースト
‘rōsuto’
is interference from English ‘roast’, types of lexical interference.
·
チキン
‘chikin’ is interference from English ‘chicken’, types of lexical interference.
Negative effects of the interference‘chicken’will
eliminate the use of the original Japanese word 鶏肉‘toriniku’.
Based on
14 texts analyzed
was found 37 words
that interference. 34 word on the level lexical interference, and 3
word on the level
phonological interference, and the negative effects of the target language is the original
vocabulary will be rarely used, abandoned and endangered.
REFERENCES
Chaer, Abdul dan
Leoni Agustina. 1995. Sosiolinguistik
Perkenalan Awal. Jakarta:Rieka
Cipta.
Grosjean,
Francois. 1982. Life With Two Language.
London : Harvad University.
Jendra, I Wayan. 1991.Dasar-Dasar Sosiolingistik. Denpasar: Ikayana
Kashiko,
Tim.1999. Kamus Lengkap Jepang –Indonesia, Indonesia-Jepang. Surabaya: Kashiko.
Pustaka Agung
Harapan, Team. Kamus Lengkap 2 Triliun
Inggris-Indonesia, Indonesia-Inggris. Surabaya: CV. Pustaka Agung Harapan.
Sato, Akiko.
2003. Api Magazine Vol 101. Seminyak
: CV. Abadi Media Service.
Sudipa. I
Nengah, I Made Rajeg dan Luh Putu Laksminy. 2011. Interferensi (Pengaruh bahasa Indonesia dalam bahasa Inggris).
Denpasar : Udayana University Press.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar